A Avaliação de Competência de Consultoria a ser adotada pela Mali CT é baseada na Declaração de Qualificações FOBAI para Consultores de Tradução.

A avaliação de competência de Mali CT é baseada em princípios de abordagens pedagógicas centradas no estudante e envolve um processo de diálogo entre candidatos potenciais e seus mentores. Nesse diálogo, o candidato e o mentor discutem, documentam e avaliam a experiência prévia dos candidatos e o treinamento em áreas relevantes para a tradução e consultoria. Uma dimensão da abordagem centrada no estudante implementada aqui é que os candidatos, através do diálogo contínuo com seus mentores, identificam seus pontos fortes, assim como as áreas de crescimento.

Esta abordagem de avaliação de competência é individual e contextual. O contexto local no qual o candidato está servindo e espera continuar a servir em grande medida define o conjunto necessário de competências para um trabalho efetivo nesse contexto. Este, de fato, é um dos conceitos básicos da Educação Teológica Baseada em Competências; isto é, que o contexto no qual o estudante serve determina quais competências são necessárias.

Isto permite uma aprendizagem e formação mais focada, levando a uma maior eficácia naquele contexto. Isto não é feito, entretanto, por ignorância de conjuntos mais amplos de competências que seriam necessárias em outros contextos. Na verdade, um aspecto das sessões de treinamento MALi CT será introduzir o coorte em áreas de estudo além de seu conjunto específico de competências, a fim de encorajar o aprendizado adicional como parte de seu desenvolvimento contínuo.

Este aprendizado adicional é parte da jornada de cada candidato em potencial que deseja trabalhar em processos de garantia de qualidade no movimento de tradução da Bíblia. O conjunto focado de competências fornece uma base sólida sobre a qual os consultores em treinamento podem trabalhar com competência e confiança enquanto continuam a servir e aprender. Se o contexto de seu ministério mudar, competências adicionais podem entrar em foco como parte da formação e aprendizado contínuo dos consultores.

Esta abordagem de avaliação de competências é holística, levando em conta a Cabeça, o Coração e as Mãos. Estas três dimensões serão descritas para cada competência, reconhecendo que algumas competências podem naturalmente colocar diferentes graus de ênfase nestas dimensões. Por exemplo, nas Habilidades Interpessoais, o Coração e as Mãos podem ser enfatizados, enquanto que os Estudos Bíblicos podem tender a ter uma maior ênfase na Cabeça. É importante, entretanto, perceber que todas as três dimensões são essenciais e devem ser integradas em cada competência. A competência das Línguas Bíblicas pode parecer enfatizar a dimensão da Cabeça, mas se esse conhecimento resulta em orgulho ou outras atitudes inúteis, ele é de relevância mínima nos processos de garantia de qualidade. Além disso, a competência em Línguas Bíblicas tem tudo a ver com a capacidade de usar essas línguas de maneiras úteis quando se interage com equipes de tradução. Esta é uma característica essencial das abordagens baseadas na competência que destacam a habilidade que alguém pode demonstrar ao trabalhar com outros. O conhecimento é importante, mas deve levar ao uso apropriado e útil desse conhecimento na interação com os outros. Em outras palavras, não se trata de algumas competências da Cabeça, outras competências do Coração e ainda outras definidas como competências das Mãos; existem dimensões Cabeça-Coração-Mãos de todas as competências.

A avaliação de competência aqui descrita foi projetada para ser consistente com as recomendações do Laboratório de Inovação ETEN em Garantia de Qualidade.

ÁREAS DE COMPETÊNCIA

As declarações abaixo têm links para páginas separadas com mais discussão e maiores detalhes. Estas páginas também incluem (ainda não redigidas) uma descrição do que alguém precisa ser capaz de fazer ou as habilidades que precisa demonstrar indicando que atingiu o nível de competência necessário para um trabalho eficaz na garantia da qualidade.

HABILIDADES INTERPERSSOAIS

Um consultor deve ser capaz de ouvir e aprender, relacionar-se bem com outros de diferentes origens culturais, demonstrar sensibilidade a diferentes pontos de vista e facilitar competentemente a dinâmica de grupo, a discussão em equipe e a negociação de conflitos.

Espera-se que os consultores de tradução tenham competência nas áreas abaixo. Muitos consultores normalmente têm um diploma avançado. Tais graus podem não ser exigidos quando o consultor tem demonstrado competência através de sua experiência e serviço eficaz.

Comunicação Intercultural: Um consultor deve compreender e ser capaz de falar pelo menos um idioma da região onde está trabalhando, demonstrando a capacidade de compreender valores culturais, interagir apropriadamente e trabalhar efetivamente com os outros.

**Tradução:** Um consultor deve demonstrar um claro entendimento da teoria da tradução e das melhores práticas na tradução da Bíblia.

**Linguística e Comunicação:** Um consultor deve ser competente na aplicação de aspectos da lingüística e teoria da comunicação que tenham relevância para o processo de tradução.

**Línguas Bíblicas:** Um consultor deve conhecer pelo menos uma das línguas bíblicas para usar comentários, software e outros recursos para exegese do texto bíblico.

Estudos Bíblicos e Teologia: Um consultor deve demonstrar familiaridade com os antecedentes históricos e culturais tanto do Antigo como do Novo Testamento, hermenêutica, exegese, e teologia bíblica.